SYRI SI KATEGORI ONTOLOGJIKE:
Vëllimi poetik Sy / Eyes i Ukë Buçpapajt
Në vëllimin poetik “sy / eyes”, syri nuk funksionon si motiv ornamental, por si kategori ontologjike, një hapësirë ku ndërthuren përvoja e dashurisë, e kohës dhe e qenies. Poeti e zhvendos syrin nga sfera e perceptimit drejt asaj të banimit: ai bëhet strehë, qytet, kopsht, arkiv dhe gjenezë. Në këtë kuptim, shikimi nuk është akt pasiv i vëzhgimit, por marrëdhënie krijuese mes subjektit dhe botës.
Vargjet hapëse vendosin menjëherë një tension ekzistencial: subjekti është “i pashtëpi” në kohë dhe hapësirë. Kërkesa për t’u futur “në sy” është kërkesë për banim ontologjik. Syri shndërrohet në topos ku koha matet (“orë”) dhe ku hapësira mbrohet (“strehë”). Kjo e afron poezinë me një lexim fenomenologjik: shikimi i tjetrit është vendi ku subjekti përjeton kuptim dhe vazhdimësi, jashtë fragmentimit modern.
Drita në këto poezi nuk është ndriçim racional, por ushqim ekzistencial. Ajo vepron si energji gjenerative, duke bërë që puthjet të çelin gjethe dhe syri të prodhojë pyje dashurie. Ky transformim i ndjenjës në natyrë e vendos poezinë në një poetikë organike, ku shikimi është akt krijimi. Dhimbja dhe humbja ekzistojnë, por shikimi i tejkalon pa i mohuar, duke krijuar një rend tjetër vlerash.
Poezia kthehet te intimiteti: mes “teje” dhe “syve të mi” ekziston një kopsht dashurie “përherë i ri”. Koha këtu nuk është lineare, por ciklike dhe rinovuese. Shikimi krijon një përjetësi të përditshme, ku dashuria nuk ka nevojë për psherëtima apo dramatizim.
Kur mbyllet kjo përmbledhje, mbetet ndjesia se sytë nuk janë më të njëjtë. Jo sepse kanë parë më shumë, por sepse kanë mësuar të mbajnë. Vëllimi Sy nuk kërkon të japë përgjigje, as të përfundojë një rrëfim; ai mbetet i hapur, ashtu si vetë shikimi njerëzor, që nuk pushon së kërkuari dritë edhe pasi faqja e fundit është kthyer.
Gjatë gjithë librit, syri shfaqet si hapësirë ku grumbullohen koha, kujtesa dhe ndjenja. Ai është strehë për një ekzistencë të pasigurt, orë që mat dhimbjen dhe gëzimin, pasqyrë ku drita thyhet, por nuk shuhet. Poezitë na çojnë përmes qyteteve të zjarrta të shikimit, lumenjve të kujtesës, pasqyrave të thyera të dashurisë dhe borërave të acarta të humbjes, duke na kujtuar se njeriu jeton po aq në atë që sheh, sa edhe në mënyrën se si sheh.
Struktura fragmentare e librit krijon ritmin e një psalmi të heshtur. Çdo fragment është një ndalesë, një çast përqendrimi, një frymëmarrje e mbajtur mes dritës dhe errësirës. Kjo mënyrë ndërtimi i jep lexuesit jo një rrugë të drejtë, por një shteg, ku kuptimet nuk merren, por zbulohen ngadalë.
Një nga gjurmët më të thella që lë ky vëllim është ajo e lidhjes njerëzore. Sytë e prindërve, të fëmijëve, të motrës, të të dashurve, shfaqen si burime drite që mbrojnë shpirtin nga acari i botës. Në këto poezi, dashuria nuk shpallet; ajo vepron. Ajo zgjon, mbron, ushqen, dhe mbi të gjitha, sheh. Këta sy janë arkiva të gjalla të kujtesës dhe të shpresës, dëshmi se drita mund të trashëgohet.
Por libri nuk mbyllet duke e shmangur errësirën. Sytë e ligj, shikimet e helmëta, qiejt e akullt të urrejtjes dhe dhunës janë pjesë e këtij universi poetik. Megjithatë, edhe aty, poezia këmbëngul në rezistencë. Drita gërryen natën, hap shtigje, sjell diej të rinj. Syri, edhe i lodhur, refuzon të verbohet.
Gjuha e këtij vëllimi mbetet e zhveshur, elementare, e ndërtuar mbi simbole themelore: dritë, ujë, zjarr, shi, borë, diell. Përmes tyre, përvoja personale shndërrohet në përvojë të përbashkët. Lexuesi nuk largohet me një kuptim të vetëm, por me një ndjesi: shikimi është një akt etik, një përgjegjësi ndaj tjetrit dhe ndaj vetes.
“Sy” mbyllet pa u mbyllur. Ai mbetet si një hapësirë e brendshme ku lexuesi mund të kthehet, sa herë që drita duket e pakët. Sepse, në fund, ky libër nuk na mëson vetëm të shohim botën, por të mos i mbyllim sytë ndaj saj.
*
midis
teje
e
syve
të
mi
kopshti
me
dashuri
pa
psherëtima
përherë
i
ri
*
bie
a
nuk
bie
shi
kam
një
lumë
që
vërshon
shi
në
e
nën
sy
ku
plagët
i
shëron
duke
i
kredhur
në
bukuri
të
dhimbjes
*
a
mund
të
jetohet
në
sy
ku
nepërkat
ngrohen
mbi
gjethe
të
njoma
loti
*
përnatë
sytë
pyesin
pse
vetëm
me
dritë
mësohen
të
gjitha
gjuhët
që
dinë
*
e
palodhshme
e
papërkulshme
drita
që
kurrë
nuk
bie
në
gjumë
si
shërbëtore
e
syve
që
presin
e
përcjellin
të
pafundmet
botë
të
dukshme
e
të
padukshme
*
në
oborret
e
pasme
të
syve
njeriu
luan
me
lodra
ëndrre
e
sokëllima
lumturie
*
njeriu
plaket
mes
bukurie
duke
mbjellë
terror
dashurie
edhe
ndaj
syve
të
verbëruar
që
kurrë
dhimbjen
e
tij
nuk
e
kanë
parë
as
nuk
e
kanë
lexuar
*
sytë
pa
reshtur
brejnë
netët
që
të
hapin
shtigje
për
diejt
edhe
kur
atyre
nuk
u
punohet

Lini një koment